Ingilizce'de "Works" yukardaki anlamda isletme anlamina gelir. Yani Turkiyede olan Turkiye Demir Celik Isletmelerini Ingilizceye cevirmek gerekirse "Turkish Iron Steel Works" diye cevirmek lazim. Hani Almanca'da BMW automobil markasinin W'da isletme ya da isleme veya isleri anlamina gelen Werke'den gelmesi gibi. Bu ukalikliklari yapmaim sebebi istanbula gelen bir sergi icindi. Bu haberi Aksam gazetesinde gordum. Sevim Gozay imzali.
http://www.aksam.com.tr/orijinal-vucut- ... -908y.html
Herkesin gormesini tavsiye ederim. Coluk cocuk gidip gorun. Ben bu sergiyi iki sene once San Diego'da gordum. Kadinda cok guzel anlatmis. Giris ucreti 25 TL imis. 5 TL da eger tanitici rehberi alip gezerken dinlersen veriyormusun. Vucut Dunyasi diye cevirmisler. Aslinda hakli da olabilirler. Her seyi tam anlami ile cevirmek mumkun olmuyor. Her ne kadar Works terimini bizde kullaniyorsak bile. Vucut Isletmesi tam yerine oturmaya bilir.
Biyoloji konusunu en son lise ikide biraktigim icin vucut konusunda bilgim fazla degildi. Bu sergi'de gozumu acan bir iki guzel sey vardi. Biraz komik olani ise kadinlarin mesanesinin erkeklere oranla nerdeyse yari (belki de daha az0 bir kapasitesi oldugunu gormem oldu. Bunun uzerine karima verdigim soz ise "bundan sonra herhangi bir yerde gozun tuvaleti aramaya basladiginda asla "yine mi" demeyecegim" oldu. Erkekler yaslanip prostat derdine gark olmadan once kadinlarin ikiye bir tuvalete gitme ihtiyacini pek anlamaz. O yuzden yolculukta ya da biraz uzun suren yemeli icmeli bir toplantida kadinin kisminin kivranmasi karsisinda kizar bile. Yahu iki dakika tut iste daha demin gittin diye. Durum hakikaten adaletsiz imis meger.
Body Works (Vucut Isletmesi)
Moderator: Staff
-
- Moderator
- Posts: 13009
- Joined: Tue Oct 22, 2002 7:47 am
- Location: New Jersey /USA
Body Works (Vucut Isletmesi)
Cengiz Akgun
"Asrın, yeni bir umdesi var, hak kapanındır
Söz haykıranın, mantık ise şarlatanındır.
Geçmez ele bir paye kavuk sallamayınca
Kürsi-i liyakat pezevenk, puşt olanındır.”
N. Tevfik 1940.
"Asrın, yeni bir umdesi var, hak kapanındır
Söz haykıranın, mantık ise şarlatanındır.
Geçmez ele bir paye kavuk sallamayınca
Kürsi-i liyakat pezevenk, puşt olanındır.”
N. Tevfik 1940.